![]() ![]() What every person had intuited at some point in their lives somehow, suddenly, became clear: that reality is just a particular case of unreality, that we all are, however concrete we may feel, only the fiction of some other world, a world that creates and encompasses us. Not only is it a damn good book, which I’ll get into below, but it’s the best damn translation by the best damn translator in the game: Dr. ![]() I won’t play games, there are no secret agendas here: Blinding by Mircea Cărtărescu, translated from the Romanian by Sean Cotter and published by the incomparably amazing independent publisher Archipelago Books, should win the 2014 Best Translated Book Award for two reasons, both of which fulfill whichever the criteria of what a “best translated book” should be: 1) it is the best book I read in the last year and 2) it is the best work of translation, the work of a genius author translated by a genius translator, I read in the last year. The past is everything, the future nothing, and time has no other meaning. I’ll post a handy guide to all of these posts later this afternoon, but for now just enjoy Bromance Will (aka Will Evans, the founder and director of Deep Vellum) wax enthusiastic for his favorite book from the past year.īlinding by Mircea Cărtărescu, translated from the Romanian by Sean Cotter (Archipelago Books) ![]() And here’s the final post in the “ Why This Book Should Win” series for the 2014 BTBA fiction longlist. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |